La Policía Nacional mantiene el ‘Maó-Mahón' en el DNI pese al cambio de topónimo oficial
El único nombre de la ciudad y del municipio es «Maó» desde que se publicó en el BOE en 2021
Documento expedido el día 3 con la forma bilingüe que desde 2021 no es correcta | Moritz Werner Casero
05/04/23 4:00
La comisaría de Policía Nacional de Maó y en concreto el equipo de expedición de DNI y pasaportes, sigue usando en estos documentos personales la forma bilingüe del topónimo para indicar el domicilio o lugar de nacimiento de la persona correspondiente, cuando en diciembre de 2021 se publicó en el BOE (Boletín oficial del Estado) que el único nombre de la ciudad y del municipio es «Maó».
También en Menorca
- Carrefour elige el lugar más céntrico de Maó para abrir su primer súper en Menorca
- Llegan con su barco a Maó y roban ropa en una tienda: la Policía Nacional los detiene
- La entrada de un frente pone en alerta a Menorca: tormenta, fuerte viento y temporal marítimo este fin de semana
- La nueva herramienta de la Policía Local de Maó para detectar el alquiler turístico ilegal
- El autor del intento de atropello a una mujer en el polígono de Sant Lluís queda en libertad
48 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
JoanSi tengo que explicartelo, mal vamos
PedroDisculpa si no t'he entès. que volies dir as teu comentari inicial?
JoanLee mi comentario otra vez y piensa en lo que has escrito, tu comprensión lectora es bastante baja por lo que veo.
PedroQue passa, que ara només es que tenim llinatges de aquí podem opinar sobre s'illa? Per lo que surt a sa foto, és nascut aquí, així que és tan menorquí com qualsevol altre..!!!
Si me preguntan cuando renueve, será Mahón, sólo Mahón.
🤔nose... suena a pataleta de la mafia política y periodística local, no? no os da un poquitin de verguenza perder el tiempo en estas chorradas para dividir y distraer a la gente? o os dan bonus por esto? que tengamos que empobrecer a las familias con la mayor recaudación de la historia y ni aún así hay superavit? que hace meses reconocíais que había un exceso de mortalidad por un no-se-qué y nadie investiga? hola? queda algún periodista profesional no a sueldo político por ahí?
La ridiculez hace evidencia la decadencia de visión y futuro en esta isla
Moritz Werner diciéndonos como tiene que escribirse Mahón, tiene narices la cosa.
¿De verdad es tan importante eliminar la traducción de Maó al castellano de los DNI nacionales? Me parece que algunos se aburren aquí. El castellano es el único idioma común a todo el estado español, y por ello creo que es de lógica mantener también la traducción al castellano del nombre de nuestra ciudad. No es que se pida que aparezca el nombre en catalán, que por supuesto ya está, lo que se pide es que se elimine el nombre en castellano. Si seguimos así, nos haremos tan antipáticos con el resto de españoles como ya lo son los catalanes...
Lo de "MAO" sobra, es "MAHON".