El consejo ejecutivo del Consell ya ha aprobado el cambio en la denominación del topónimo oficial de la ciudad de Maó, que quedará con esta denominación de la que desaparece el nombre de Maó-Mahón, como había figurado desde el año 2012.
La aprobación del cambio por parte de la institución insular era el paso siguiente a la aprobación definitiva que llevó a cabo el Ayuntamiento el pasado 27 de mayo, tras el rechazo de las alegaciones presentadas por la oposición en el Consistorio.
El gobierno municipal debía comunicar al Registro de Entidades Locales la modificación del topónimo en el plazo de un mes, desde mediados de octubre para que esta modificara la correspondiente inscripción registral. El último paso en la tramitación será la publicación en el BOE y en el BOIB el cambio de denominación en cuanto la Dirección General de la Administración Local, Registro de Entidades locales, comunique la resolución correspondiente.
El pleno del Ayuntamiento, a propuesta del equipo de gobierno, aprobó la nueva denominación en febrero, atendiendo a la insistencia de laDirección General de Política Lingüística del Govern que envió un requerimiento al alcalde, Héctor Pons, para «que se ajuste a la normativa vigente».
El argumento entonces fue que Maó era el único municipio de Balears que no cumplía con la obligación legal de que «los topónimos tienen como única forma oficial la catalana», establecida en el artículo 14 de la Ley de Normalización Lingüística. La directora general, Beatriu Defior, recordaba que el Ayuntamiento había cambiado el topónimo en 2012, durante el mandado de la popular Águeda Reynés, que introdujo la fórmula bilingüe amparándose en una ley que fue derogada en 2016.
60 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
Creo que Mahon o Maho es lo mas menorquino que nos podremos encontrar. El escudo de la ciudad lo dice todo, pero......
Maó ha entrat per fi en es segle XXI. 21 anys més tard... millor tard que mai! Benvinguts, maonesos i maoneses!
@Jesus El Bueno, 100% d’acord
Segons es catalans, es seus noms no es tradueixen, així que per sa mateixa regla de tres, tampoc hauríen de traduïr es nom d'aquesta ciutat. No soc mahonés, però mira que la deixen feta una pena, canvis de direcció a n'es carrers i has de anar a fe mil kilòmetres per arribar a un punt, accesos limitats, comerços que han de tancar perque molta gent amb dificultats per caminar no poden entrar dins mô, ara li volen canviar es nom, jo no se com no ha anat ningú encara a fotre foc a s'ajuntment. Que bona gent su es mahonesos. A ciuta, ja hauríen tirat sa batlesa a es port.
Cromapons, si solo se tratara de gustos….. La cuestión es mucho mas importante.
a jo m'agrada més Maó.
Senyor Turista, que no totom te xarxes de aquestes ni punyatera falta que ens fa, son un menjacocos, que fagin un referendum com toca a totes, tots es Mahonesos, Mahoneses !!!!!
Es que es absurt, van canviar lo de Alayor per Alaior, bueno, vale, perque en catalá no sé qué de sa "Y" li devien tenir mania, mira, a jo me es igual, sa veritat pero es poble es deia Alayor i quedaba bé, ara, Alaior, ok, d'acord, ara, lo de Mahó es de caixó, i ara que canviaran també es nom des Castell, que deim Es Castell, ara es tindrá que dir El Castell ?? VENGA JA EN SA TONTERIA, SOM MENORQUINS !!!!!
no se ha hecho una votacion ,ha sido una imposicion linguistica unilateral, saltandose la normativa y el sentir ciudadano.
⚠️ Açò és com recordar que la Terra es redona, en tost de plana... emperò, mentres hi hagi terraplanistes ho repetirem. En menorquí és MAHÓ, i no “Mao”. En Mao va ser un genocida xino. Estiguem orgullosos de lo nostro ❤️