La lengua catalana debe ser la lengua propia en el sistema educativo en Balears y debe favorecerse como tal. Este es uno de los principios que consta en el borrador del Pacte Educatiu de les Illes, que quedó definido ayer en una reunión en Mallorca.
Según el documento, se reserva la autonomía de los centros educativos para que definan en sus proyectos lingüísticos su modelo, aunque siempre se considere como prioritaria la lengua catalana. Esto quiere decir, según explicó ayer el catedrático Jaume Mascaró, uno de los menorquines que participó en el encuentro en Mallorca, «que no tenga ni más ni menos horas lectivas que otras lenguas».
Otros de los aspectos que se define es que «la educación es un servicio público y se puede realizar de diversas formas», y como tal, «como derecho, la administración debe garantizar que las familias que quieran puedan llevar sus hijos a centros públicos y las que no, a concertados».
El documento tiene como objetivo final «reducir el fracaso escolar», como reconoció el propio Mascaró, una de las principales asignaturas pendientes de la educación en Balears. El texto se nutre en su mayor parte del trabajo realizado anteriormente por la plataforma Menorca Edu21.
El documento aspira a ser la base para que pueda ser asumido por todos los partidos políticos en las próximas elecciones generales, con el objetivo de «garantizar una estabilidad en el sistema educativo». A finales de mes se cerrará el plazo de enmiendas y se prevé que en marzo se presente el redactado final.
43 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
Noltros creim que tant es català com es castellà són oficials. ✌ Nosaltres creiem que tant el català com el castellà són oficials. ✌ Nosotros creemos que tanto el catalán como el castellano son oficiales. ✌ We believe both Catalan as Castilian are official. ✌
En Juanjo encara no s'ha enterat de que menorquí i català són sa mateixa llengua !!! Empenat !!! Açò ho sap fins una vea com jo ;)
VOCABULARI DE CIUTADELLA Acotar, Ahir-espusí, Ala, Ales Baixes, Alabada, Allavà, Alifanyo, Aligot, Axabuc, Arritja, A les Sotges, Anar a la Biorxa, Anar LLatí, Annar Fora Fua, Babat•lana, Babau, Babalua, Bagot, Banyarriqué, Benaula, Bellumes, Betsòl, Bífol, Bramar, Borcany, Bulla, Butza, Cafenera, Calabruix, Cap davall s’ Ala, Capsigrany, Caramuxa, Carcamal, Carrumatu, Carrutxa, Cativeri, Costera, Col i Floris, Cuelis, Debatuts, Destelletjar, Es Dengle,Donar es guardamés, Esterot,Escusat,Espetxurrar,Espolsims,Enderrosai,Engornals, Englevernada, Entebenat, L’Estaqueta, Fanduca, Faruma, Faxina, Fer sa pupoa, Fer una Pillanga, Fregar s’ All, Fosc, Fotre, Floreti, Flòvies, Gemegar, Graa, Golafre, Guixons, Jinjols,Jugarrina, Ma- Menxola, Maromu, Mantellina, Mal-avaranyi, Maldar, Margalida, Marrania, Maurada, Marrecu, Menja-Miques, Moxonia, Mucame, L’estaqueta, Luda, LLoca, LLosca, LLubades, LLumanto, LLum en crues, Oranes, Palambrera, Patarrell, Peltra, Perregó, Purular, Requiebro, Rost, Sacardiu, Sacarrims, Sarradís, Saupar, Solc, Susto ,Tarambana, Tarannà, Talabisco, Tenir fede, Tepeletrep, Trabuc, Tresquiló, Tresillo, Timburet, Tianoti-poti, Titipà, Tormellons, Tòtil, Tovar, Tropissar, ,Tumbessa, Xirimia, Xistar, Xet•lo, Xit•la, Xop, Xoroar, Xovar, Xubec, Xugador, Sopes broxes,etc...
Me acuerdo cuando tuve que prepararme para examinarme del nivel B de català. Antes era indispensable para poder trabajar en la administración. Mi profesora, que aprovechó ese verano para dar un buen repaso a la lengua catalana, pues era su único punto débil o asignatura floja en la carrera, me decía que cada vez que me expresara en el examen oral, lo exagerara todo como los mallorquins, o sea, que empleara mucho las ooooossss. Y funcionó, de menorquín nada, del artículo salat que me olvidara, como si fuera mallorquina, pues a ella, le enseñaron así durante su carrera de magisterio. Y funcionó, creo que necesitaba un notable para aprobar y saqué un 8. Que quiero decir con todo esto, que desde hace muchos años, una cosa es hablar el dialecto y otra bien distinta escribirlo. Pero no somos mallorquines ni catalanes, que conste. Yo soy castellano parlante, y, cuando hablo en menorquín, todo el mundo me hace de Lleida o de Valencia, de Menorca no¡¡¡. Además en cuando me escuchan, me entienden perfectamente pero me contestan a todo en castellano, pobrecita, no vaya a ser que me líe. Aún así lo practico con quien me deja hacerlo sin complejos, que una cosa es el acento y otra la gramática o la ortografía.
Juanjo..conprate un "atlas"...que no has salido de tú pueblo!!!!!!!!jajajajajja
Quin panorama més pobre ofereixen aquests quatre mestres menorquins; reneguen de sa llengua que van aprendre dels seus pares, avis i avantpassats ... sa nostra llengua és es menorquí, mestres !!! lo que ha de romandre a Menorca és es menorquí; es català s'aprèn amb un simple curset quan fa falta i llest. Amb es català te mous per Girona, Lleida i para de comptar ... molts a Balears som més oberts i aspiram a moure'ns per tota sa península, per Europa, per Amèrica i volem dominar altres llengües. No passeu pena que es català no se perdrà perquè a Catalunya ja se preocupen d'açò. Lo que podríeu fer és partir a viure a Catalunya i deixar-mos en pau.
visca menorca i sa nostra llengua que no es. el castellano
A mi no me representan. Soy menorquín y para mis hijos quiero lo mejor. Y lo mejor para ellos es el inglés y Castellano. Todo lo demás.....
La culpa és del pancatalanista d'en Jaume I, que mos va dur una llengua que no era sa nostra.
¿Cómo que en España se habla un buen español? ¿Es que no has escuchado a un andaluz de Cádiz o de cualquier pueblo de Sevilla, o de Granada? ¿Eso es para ti hablar bien español? Amos anda... Si no hay Dios que les entienda!! Por favor!!!