El informe, que ha sido presentado este miércoles en la Fundación Barceló de Palma por sus autores, Xavier Pericay y Joan Font Rosselló, analiza 18 libros de texto de primero, tercero y quinto de Primaria, de sus tres principales editoriales; Anaya, Santillana y Vicens Vives, en las materias de Lengua Catalana y Conocimiento del Medio.
El estudio se ha basado en analizar hasta qué punto se adaptan sus formas verbales, léxico, los indefinidos, las preposiciones, conjunciones, la sintaxis... a las modalidades insulares reconocidas en el Estatuto de Autonomía de 2007.
En líneas generales, se puede decir que los textos analizados «no están adaptados», y se constata que, en realidad, «lo único que adaptan estos libros a sus modalidades insulares es la morfología verbal, con excepciones, y un poco de léxico, sobre todo, el más familiar y doméstico».
Con todo, el uso del salat está totalmente «desterrado», según ha remarcado Joan Font, quien ha remarcado que «no se usa nunca» en los libros objeto del estudio. Tampoco se usan o en muy pocos casos, los indefinidos y cuantitativos mallorquines, tales como qualcú, molts de, quualque, etc.
De este modo, queda demostrado que su adaptación a las modalidades baleares es «claramente insuficiente», con lo que «se vulnera el espíritu del artículo 35 del Estatuto de Autonomía y la letra de los artículos 3 y 23 de los decretos 92/1997 relativos a la enseñanza en catalán».
12 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
Baleares todos,hagamos fuerza para que se lleve a buen puerto la actualizacion de las modalidades de Ses Illes aun en contra de los intentos Catalonios en contrario,es nuestra vida y que no nos impongan lo contrario,ya es inadmisible que a dia de hoy aun este asi.NO NOS COLONIZARAN
Ja posats a dir disbarats, jo vull es llibres en ciutadellenc, no en maonès.Jaume III cobra subvencions per fer aquesta "feina"?
"UPyD coincide con que los libros de texto están "mal adaptados a las modalidades insulares" aquest és el titular d'Europa Press a la seva web.
Tenc entès que també es farà amb els dialectes de l'espanyol. De fet, els alumnes d'Andalusia quan escolten els d'aquesta fundació exclamen: COONES !!!!
I jo me deman... quina adaptació es fa dels llibres de text en castellà..? A Saragossa i a Córdoba es poden utilitzar els mateixos llibres de text..?
Lucas Pons, de "Catalunya Gran i Lliure" res, jo me sent menorquina i no des Països Catalans imaginaris aquests. Es dialecte menorquí s'assembla a sa llengua catalana perquè es menorquí deriva des català, però en aspectes culturals mus assemblam ben poc o quasi res.
Els únics que violenten l'esperit de l'Estatut són els que governen ara a les illes Balears i els falsos instituts amb uns "estudis" mancats de cap validesa intel·lectual i científica
També ho demanen per la península? Llibres en saragossà, burgalés, sevillà, cacereny.... Es el mateix. No veuen quin ridícul estàn fent?
El salat no s'utilitza en el català escrit com tampoc s'escriuen les modalitats locals del castellà.Però això no interessa a aquesta falsa associació cultural al servei de la dreta contrària a la nostra llengua i a la nostra cultura.
Quina és l'autoritat lingüística d'aquesta Fundació Jaume III? Qui ha encarregat l'estudi? Quant ha costat aquesta presa de pèl?Debades no m'importa que es facin estupideses; si és així poden continuar amb els disbarats. Ara bé, la cosa canvia si aquestes bogeries encara ens han de costar diners.