Joan Pons Torres
Joan Pons Torres

Historiador

Rallant en pla

Es castellà no és s'enemic (i 2)

TW

Explicàvem la setmana passada que sa llengua que amenaça es menorquí no és es castellà sinó s'estàndard català. A diferència de s'espanyol, sa influència des català estàndard damunt es menorquí va molt més enllà des lèxic; afecta sa sintaxi, sa morfosintaxi, sa fonètica i tota sa llengua en es seu conjunt. Cosa que, insistesc, no mos succeeix amb es castellà o s'anglès, idiomes molt més potents i amb molts més de millons de parlants que es català. Senzillament, es català estàndard a Balears amenaça es futur des menorquí perquè compartim sa mateixa estructura i família lingüística.

Com diu Joshua Aaron Fishman a «Sociología del lenguaje», quan dues varietats són molt parescudes a nivell lèxic, fonètic i sintàctic, convé remarcar ses diferències perquè una no acabi engolida per s'altra. Açò és exactament lo que està fent s'estàndard català amb es valencià i es balear amb s'excusa d'un origen o tronc comú que ningú nega -es diasistema lingüístic occitanoromànic, denominat històricament com a llengua romanç, llengua d'oc o llemosina per ets erudits balears, valencians, occitans i catalans fins sa irrupció des nacionalisme català a principis des segle XX-, igual que gallec i portuguès provenen de s'antic idioma galaicoportuguès. Sa diferència radica en que es portuguesos no pretenen imposar sa seua modalitat lingüística a Galícia, ni viceversa.

Explica Barbara Miller a «Antropología cultural» que «las políticas nacionalistas de asimilación cultural de las minorías han conducido a la supresión y pérdida de dialectos locales y la desaparición de muchos idiomas indígenas y de minorías en todo el mundo» (…) «Las políticas directas de asimilación lingüística incluyen la declaración de una lengua franca o idioma estándar, y normas sobre el idioma y enseñanza en escuelas públicas».

Noticias relacionadas

Sense dubte, a Balears vivim un autèntic procés d'assimilació lingüística i cultural amb un pervers objectiu polític: sa creació sentimental d'uns hipotètics països catalans que conduesquin a sa ruptura d'Espanya. Un procés que va començar l'any 1983 amb s'aprovació de s'Estatut d'Autonomia de Balears, establint es català com a llengua pròpia i rebaixant es menorquí a subdialecte. Des de llavors ençà, es menorquí no ha deixat de perdre prestigi davant s'estàndard. Actualment, se'l considera un dialecte en es sentit més pejoratiu, un patois: una forma de xerrar familiar, domèstica, que no té prou entitat per s'activitat pública o oficial.

2 Sa normativa de s'IEC admet bastantes formes insulars, però sa realitat és que es governants i ses institucions públiques de Balears no tenen cap intenció d'emprar-les, de preservar-les i de fomentar-les. Un exemple d'açò és sa campanya que van posar en marxa fa unes setmanes s'Ajuntament de Sant Lluís i es Consell insular de Menorca en perfecte barceloní: «Sóc dona».

Quan es Consell insular titula una campanya «Sóc dona» en tost de «Som dona» demostra una falta de respecte i un despreci absolut cap a sa preservació des menorquí. Açò és es «menorquinisme»? Despreciar sa llengua de Menorca i substituir-la per ses formes pròpies des català central. I sa culpa, com sempre, serà des castellà.