El escritor tanzano cuenta con tres obras traducidas al castellano y publicadas en España: Paraíso y Precario silencio (El Aleph) y En la orilla (Poliedro ediciones).
El portavoz de la Academia sueca ha detallado tras el anuncio que la conversación con Gurnah después de la concesión ha sido «larga y muy positiva». Además, preguntado al respecto de si la actual crisis migratoria europea ha sido determinante para la elección, lo ha descartado.
«Nuestro trabajo en la Academia es buscar y necesitamos tiempo para elegir las obras. No creo que la actual situación en Europa haya tenido un impacto inmediato en la elección, porque el fenómeno de la migración lleva muchos años y nosotros también hemos seguido el trabajo de Gurnah desde hace muchos años. Lo que sí es verdad es que puede hacerlo más interesante para los lectores», ha reconocido en declaraciones recogidas por Europa Press el portavoz sueco.
Gurnah nació en 1948 y creció en la isla de Zanzíbar en el Océano Índico, pero llegó a Inglaterra como refugiado a fines de la década de 1960. Después de la liberación pacífica del dominio colonial británico en diciembre de 1963, Zanzíbar pasó por una revolución que, bajo el régimen del presidente Abeid Karume, condujo a la opresión y persecución de ciudadanos de origen árabe.
Gurnah pertenecía al grupo étnico perseguido y después de terminar la escuela se vio obligado a dejar a su familia y huir del país, por entonces la recién formada República de Tanzania. Tenía dieciocho años. No fue hasta 1984 que pudo regresar a Zanzíbar, lo que le permitió ver a su padre poco antes de su muerte.
Gurnah ha sido, hasta su reciente jubilación, profesor de literatura inglesa y poscolonial en la Universidad de Kent en Canterbury, centrándose principalmente en escritores como Wole Soyinka, Ngugi wa Thiong'o y Salman Rushdie.
Gurnah ha publicado diez novelas y varios cuentos. El tema de la perturbación del refugiado recorre todo su trabajo. Comenzó a escribir a los 21 años en el exilio en inglés y, aunque el suajili era su primer idioma, el inglés se convirtió en su herramienta literaria.
El autor ya ha explicado que en Zanzíbar su acceso a la literatura en suajili era prácticamente nulo y que sus primeros escritos no podían contarse estrictamente como literatura. La poesía árabe y persa, especialmente Las mil y una noches, fueron una fuente temprana y significativa para él, al igual que las suras del Corán.
Pero la tradición del idioma inglés, desde Shakespeare hasta V. S. Naipaul, marcaría especialmente su obra. «Dicho esto, cabe destacar que conscientemente rompe con lo convencional, dando una vuelta a la perspectiva colonial para resaltar la de las poblaciones indígenas», ha señalado la Academia.
Trata de esclavos
Así, su novela Desertion (2005) habla de una historia de amor que choca con lo que se ha llamado «el romance imperial», donde un héroe convencionalmente europeo regresa a casa de escapadas románticas en el extranjero y suele terminar con un trágico final. En Gurnah, la historia continúa en suelo africano y nunca termina.
«En todo su trabajo, Gurnah se ha esforzado por evitar la omnipresente nostalgia por una África precolonial. Su propio origen es una isla culturalmente diversificada en el Océano Índico, con una historia de trata de esclavos y diversas formas de opresión bajo una serie de potencias coloniales -portuguesa, india, árabe, alemana y británica- y con conexiones comerciales con todo el mundo», ha añadido.
En el universo literario de Gurnah, todo cambia constantemente: recuerdos, nombres, identidades. «Una exploración interminable impulsada por la pasión intelectual está presente en todos sus libros, y es igual de importante ahora en Afterlives (2020) como cuando comenzó a escribir cuando era un refugiado de 21 años», ha añadido. 114
16 mujeres premiadas
Hasta la fecha, se han entregado 114 premios Nobel en esta categoría y once de ellos han ido a parar a manos de escritores en lengua española. De este más de centenar de premios, únicamente 16 han sido para mujeres. Ruyard Kipling es el ganador más joven de este premio (41 años) y Doris Lessing la mayor (88 años).
Entre los recientes ganadores del Premio Nobel de Literatura se encuentran Louise Glück (2020, Estados Unidos), Olga Tokarczuk y Peter Handke (edición conjunta, tras no concederse en 2018), Kazuo Ishiguro (2017, Reino Unido), Bob Dylan (2016, Estados Unidos), Svetlana Aleksiévich (2015, Bielorrusia), Patrick Modiano (2014, Francia), Alice Munro (2013, Canadá), Mo Yan (2012, China), Tomas Transtrmer (2011, Suecia) o Mario Vargas Llosa (2010, Perú).
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
De momento no hay comentarios.