Como ocurre con el español y el catalán, el 'baléà', a pesar de no ser una lengua oficial, también cuenta con su propio diccionario. S' acadèmi de sa llengo lo ha difundido a través de su web para que los hablantes del 'baléà' o cualquier ciudadano pueda consultarlo y utilizar cualquier tipo de estas expresiones. La página cuenta con una larga lista que va desde la 'A' hasta la 'Z', en la cual aparece cada término en 'baléà' junto a su significado en castellano.
Palabras como amabble (amable), bax (bajo), aprotsimad (aproximado), efettíu (efectivo), dobbé (dinero) o igglesi (iglesia) son algunos de los términos que se pueden consultar en su listado. Para acceder a la totalidad de las palabras del diccionario, los interesados pueden visitar este enlace. Como se puede observar, tanto gramaticalmente como fonéticamente, la mayoría de ellas se diferencian del catalán.
En relación a este tema, la Casa Real ha confirmado, tras la polémica sobre otorgar el título de «Real» a la Acadèmi de sa Llengo Baléà, que la decisión se fundamenta en informes de «distintas instituciones competentes», sin citar cuáles. Por ese motivo, fuentes de Zarzuela han subrayado que este es el procedimiento habitual en cuestiones de esta índole y que en ningún caso se toma la decisión en base al criterio de la propia Casa Real.
Por otra parte, el presidente de la entidad ha registrado un escrito en el Parlament en el que solicita que se declare oficialmente la existencia de la lengua balear como lengua minoritaria española. En este sentido, Vox ha anunciado que quiere sustituir el catalán por el baléà en el Estatut d'Autonomia de les Illes Balears.
6 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
Está claro: españoles hablan español, peruanos hablan peruano, argentinos hablan argentino, uruguayos hablan uruguayo, etc etc. La lógica ultraderechista es indiscutible
AturditMenorquí de Ponent, de Llevant o de Mercadal, que està enmig?
Demasiado tarde. El nacionalismo catalán ya ha hecho su trabajo y han convertido la lengua propia de Baleares en motivo de chiste. Si dices que tu lengua no es el catalán si no el balear y te atreves a expresarte en ella te tachan de inculto, de paleto y te ridiculizan. Como si las expresiones o los giros lingüísticos propios del balear fueran vulgarismos de la lengua auténtica que no es otra que el catalán. Es tarde porque el Balear es ya una lengua muerta. R I.P.
Quina gramàtica haurà de regir o imposareu? dobbé, igglesi, divenres, pic? voltros el que voleu és que tothom ralli mallorquí, no perdó, mallorquí només d'una zona, perquè dins Mallorca igual que a Menorca i Eivissa hi ha moltes paraules genuïnes de cada poble.
No sé si riure o plorar... i torn a dir, açò no es "Baléà" és mallorquí de tota sa vida. Pardals...
PP/Vox, Feis vergonya sa veritat. Ho he dit en menorquí.