TW
0

La Comisión Interacadémica de la Asociación de Academias de la Lengua Española ha acordado los últimos cambios en la ortografía española. Por un lado, desaparecen la "che" y la "ll" del alfabeto. Por otro, se cambian las denominaciones de ciertas letras como la "y", que deja de ser "i griega" para llamarse "ye". Además, los prefijos deberán ir unidos a la base léxica. Y la letra "q" se elimina en las palabras con fonema "k". Estas son algunas de las modificaciones que, si se ratifican por los máximos responsables académicos el próximo día 28 en Guadalaja (México), todos los españoles deberán tener en cuenta. Salvador Gutiérrez Ordóñez, el coordinador de esta nueva edición, ha matizado que las novedades "obedecen al cambio" y que así, la "ortografía no está lejos de la pronunciación".

Aunque cueste asimilarlo, palabras como "guión", "Irak" o "ex marido" ahora serán faltas de ortografía. Ha sido Salvador Gutiérrez Ordóñez quien explicó ayer las modificaciones en la ortografía española que ha acordado la RAE. El mismo, ha añadido que cosas que ahora parecen "sorpresa", a la larga supondrán un "beneficio grande".

Así, el alfabeto castellano ya no tendrá 29 letras, sino que estará formado por 27 al desaparecer la 'ch' y la 'll' de él. También algunas denominaciones han cambiado además de la de la novedosa 'y', por ejemplo, la "be" para la 'b', la "uve" para la letra 'v', la "doble uve" para la 'w' y la "ceta" para la 'z'.

La RAE también eliminará la letra 'q' en las palabras con fonema 'k', ya que en castellano solo puede aparecer en la combinación 'qu' (queso, querer). Así, el uso de esta letra en palabras como 'Irak', 'Qatar', 'quásar' o 'quorum' representa una "incongruencia" con las reglas, por lo que habrá que escribir 'Iraq', 'Catar', 'cuásar' y 'cuórum'. "Se pueden utilizar palabras extranjeras, pero si se usa Qatar y quorum con 'q', será con cursiva y sin tilde", matiza.

La Nueva Gramática de la Lengua Española quita la acentuación gráfica de la palabra 'o' cuando se encuentra entre números. Salvador Gutiérrez explica que se trataba de "la única palabra átona que permitía llevar la tilde". "Antes había razones para hacerlo, como la escritura a mano, pero con la escritura a máquina o a ordenador no hay lugar a dudas", precisa.

Además, en el caso de palabras monosílabas como 'guion', truhan' o la forma verbal 'guie' se elimina la escritura opcional de tilde. "Hasta ahora se consideraban diptongos ortográficos y se permitió poner la tilde para favorecer la adaptación, pero los universitarios ya no acentúan.