Esta es la lectura que se extrae del primer avance de la encuesta que se publicará en la edición de diciembre de la revista «Llengua i ús», y de la que hablará en Maó, en el Institut Menorquí d'Estudis, el 14 de noviembre, Nacho Sorolla, de la Xarxa Cruscat (Coneixements, Representacions i Usos del Català) del Institut d'Estudis Catalans.
Se trata de un trabajo de campo coordinado desde el Servei Lingüístic de la Universitat de les Illes Balears, que ha realizado el Grup de Recerca Sociolingüística de les Illes Balears, junto con la empresa de estudios Opinòmetre Balear, gracias a un convenio de colaboración entre la UIB y la Dirección General de Política Lingüística del Departamento de Cultura de la Generalitat de Catalunya.
La comparativa de este análisis se puede establecer (por similitud de metodología y de universo) con la encuesta que entre 2003 y 2004 realizó la Dirección General de Política Lingüística del Govern balear.
Situación lingüística
El coordinador del estudio, el licenciado en Filología Hispánica y doctor en Filología Catalana, Joan Melià, considera que los datos sobre el uso del catalán «son preocupantes por su tendencia negativa», ya que los últimos diez años ha habido un retroceso importante. Y no solo a nivel balear, algo que no es nuevo, también en Menorca, la Isla que mejor preserva el catalán. Y es que hoy, solo el 54 por ciento de los menorquines lo tienen como lengua habitual, frente al 66,9 por ciento de 2004, mientras que el castellano ha ganado presencia, pasando del 28 al 37 por ciento.
También malo es el dato que indica que solo el 37,9 por ciento de los baleares tiene el catalán como lengua inicial (la primera que se aprende de niño), 4,7 puntos menos que en 2004, mientras que el castellano es hoy el idioma inicial para el 48,6 por ciento de la población.
De entre estos datos negativos para la lengua propia de las Islas sobresale uno positivo. Como apunta el estudio, «la proporción de personas que considera el catalán como lengua de identificación es superior a la de los que la han tenido como lengua inicial, lo que demuestra que el catalán tiene capacidad para atraer hablantes de otros grupos lingüísticos, aunque sea en bajas proporciones».
Sin embargo, todos estos datos contrastan con aquellos que definen el grado de conocimiento del idioma, a partir de las cuatro capacidades básicas. Así, y sin distinguir entre franjas de edad, en comprensión oral se ha pasado de un 93,1 a un 96,8 por ciento, referido a la población que lo comprende; la comprensión escrita se ha incrementado del 79,6 al 83,5 por ciento; la expresión oral ha aumentado del 74,6 al 80,5 por ciento; y la expresión escrita ha mejorado sustancialmente, pasando del 46,9 al 60 por ciento. Datos que pueden parecer positivos, aunque si se comparan con los del castellano quedan aún lejos de este, pues cuenta con un conocimiento que se sitúa entre el 98 y el cien por cien.
Causas
Antes incluso de presentar las cifras, la encuesta aborda primero la cuestión demográfica, fundamental para entender esta situación. En 1970, el 81,57 por ciento del poco más de medio millón de habitantes del archipiélago era natural de los territorios de habla catalana, el 16,27 por ciento eran originarios del resto de España, y el 2,16 por ciento eran extranjeros. En cambio, en 2014 y con 1,1 millones de baleares, el 60,32 por ciento de estos son de las Islas, Catalunya o la Comunidad Valenciana, el 17,52 por ciento son castellanos, y hasta un 22,16 por ciento son extranjeros.
Otro punto que aborda la encuesta está en relación con los usos que los ciudadanos de Balears otorgan al catalán y al castellano, pudiéndose apreciar que, según explica Melià, «el catalán aún está penalizado en determinados ámbitos, en la justicia, las fuerzas y cuerpos de seguridad o en la sanidad», contraviniendo incluso la vigente y tan aclamada Constitución Española de 1978, lo cual concluye en «inseguridad y hace que la gente acabe renunciando a su propia lengua».
Por último, y también relacionado con este cambio de idioma por parte de los catalanoparlantes, Joan Melià destaca la «gran facilidad para cambiar al castellano» al dirigirse a interlocutores que no se expresan en catalán, algo que repercute en «inercias» perjudiciales para la lengua autóctona.
[Lea la noticia completa en la edición impresa o en Kiosko y Más o My News]
42 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
ara resulta que no , miquel ángel maria que no tens cap raó
No me extranya gens, amb tant de castellano parlant com tenim
Aixi com es castellans s'alegren d'escampar pel mon el seu idioma, noltros hem de sebre protegir el nostre.
Que se enseñe Catalán en las escuelas. SI. Que se fomente el uso del Menorquín. SI. Que se enseñe el Castellano. SI. Pero que no se imponga nada y sobretodo que a la lengua se le trate como eso, un vehículo de comunicación, no un ideario político. A partir de ahí que cada uno la use según su criterio... de libertad.
Rall en menorqui i escric en catala
I quin problema hi ha?lo que importa es que la gent s'entengui,sigui en l'idioma que sigui.A més ,com ho saben, han anat casa per casa?De no rés en fan noticía.
No se parlaba musulmà sino árabe..... Cuanta incultura Dios mio. ¿Y estamos en manos de estos? Musulman es una lengua sino aquel que profesa la religión de Mahoma, el islam. Árabe si es una lengua, la que hablan los árabes que como bien se sabe los hay musulmanes pero también los hay cristianos también como por ejemplo los coptos de Egipto. La incultura se cura viajando y leyendo pero eso vale también para los de izquierdas y catalanistas
catalán.... para que sirve???? es perder el tiempo con lo bien que nos entendemos en castellano. Ademas hasta para trabajar de camarero o en cualquier tienda o cualquier puesto de trabajo, primero tienes que hablar castellano, después ingles, o alemán o italiano, el catalán es para hacer bulto en el curriculum. todos sabemos que es asi, pero no se quiere reconocer. Y los pobres alumnos... la paliza que se les da con el catalán en el colegio, si la mitad del esfuerzo lo emplearan con el ingles, tendrían en el futuro mil puertas abiertas.
Tot menorquí que s'alegri d'aquesta noticía hauria de ser desterrat. Quanta ignorància hi ha pel món.
Si algú coneix una mica l'història de Menorca, cosa que veig que per aquí n'hi ha molt pocs, sabria que fins a l'any 1287 parlàvem musulmà i després de la conquesta de Menorca per tropes catalanes vam començar a parlar català... és l'història qui ho diu, no son quatre replegats catalanistes que ho han inventat.Ja està be !!!