CATALÁN EN LAS AULAS
La jubilación del menorquín Gabriel Fiol en el TSJIB reabre la batalla por la enseñanza en castellano
Varias familias esperan que la marcha del magistrado provoque un cambio de criterio en la Sala
Los recursos siguen a la decisión del TSJ de Catalunya que obligaba a un 25 por ciento de horas lectivas en castellano y que fue contestada por varias asociaciones también en Balears. | M. À. Cañellas - M.A. CAÃELLAS
Palma17/02/23 0:29
La jubilación del presidente de la Sala de lo Contencioso del TSJIB, Gabriel Fiol, ha provocado un goteo de demandas por parte de padres contra el Govern para exigir un 25 por ciento de clases en castellano para sus hijos en distintos centros docentes de Balears. Todos estos recursos esperan que el cambio de un magistrado en la Sala altere los equilibrios internos del tribunal y permita un cambio de criterio respecto al modelo actual.
También en Balears
- Una inquilina se va de viaje y le intentan okupar la casa: el aviso de un vecino de Ciutadella lo impide
- ¿Viste en el cielo de Menorca una espiral brillante? Esta es la explicación
- Un herido en un aparatoso accidente en el Camí de Maó de Ciutadella
- De Cala en Bosc a S'Algar: las diez urbanizaciones más saturadas de Menorca según el cálculo del Consell
- Desbandada entre los funcionarios de la prisión de Menorca: «La situación es crítica»
24 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Menorca - Es diari
Cal que no ens deixem enganyar: el bilingüisme no és res més que allò que passa mentre una llengua se'n cruspeix una altra. Així que anem per feina: tots a xerrar català sempre i amb tothom. Si algú ens diu: Podria repetírmelo en cristiano?, li dieu ho sento no en sé, així que estem de mala sort. Veureu com si li interessa us entendrà.
Mazinger | Hace 15 horas.- Totalmente contigo ,por Menorca han pasado muchas culturas y, cada una dejo su impronta, como esa que llamas catalan, también paso y, ahora, por mucho que os joda a los que os llamáis catalanes, Menorca es Española con un idioma común
LátigoTe remitesc a lo que li he contestat a Menorquín1. Bona nit.
MENORQUIN,1Mira, m'és igual qui va venir i qui va deixar de venir. No sóc jo qui diu que és català, menorquí-mallorquí-eivissenc I valencià no és sa mateixa llengua. T'he dit que si, que acceptava que vinguessin de descendència aragonesa ¿i que? A lo segón que dius. Antes de ser espanyols i anglesos i francesos, també vam ser fenicis i romans i ves a sabrer que... ¿Ens tenim que remontar a n'és temps de ses anemones?
MazingerLa situación real es bastante más compleja. Primero digo que la lengua se llama aragonés, después impongo la norma que lo regula ignorando gramáticas mucho más antiguas por varios siglos. Del mismo modo, me apropió de todos los personajes ilustres de los diferentes territorios y digo que son aragoneses creando además fundaciones y plataformas que secundan estás teorías. Todo ello me permite afirmar que todo cuanto haya sucedido en esos territorios es fruto exclusivo de una cultura superior, la cultura aragonesa. Lo mismo no lo sabes o no quieres saberlo pero el idioma que hablas ya existía, se escribía y contaba con normas siglos antes de que en Cataluña se inventaran y te impusieran su propia versión.
AturditPues nada hombre. Si la lengua es el catalán, el Almirante Farragut es catalán, Ramón Llull es catalán... ¿Qué queda como genuinamente balear, la ensaimada? Cualquier día os dirán que Rafa Nadal es catalán y les daréis las gracias.
Mazinger | Hace 2 horas.- Si tienes alguna duda consulta el Archivo del Reino de Aragón O consulta quien un día conquisto las Baleares y, Valencia, Jaime I de Aragón. O consulta quien lleva el apellidado de quien, el padre del hijo o, el hijo del padre. Bueno en algo si tienes razón, en que después de tantos años, a un no sabéis que sois descendientes de Aragón y, como tales tenéis derecho a reivindica, hasta que los Ingleses, después los franceses y al final los españoles, pusieron punto final a esa conquista.- Como parte de Aragón, fuisteis los ocupantes conquistadores, pero, eso se acabo hace ya algunos siglos
MENORQUIN,1Val, ho donarem per bó. El que xerram no es català sino aragonés. ¿Vol dir açò que a Catalunya, València i Illes Balears xerram aragonés? De ser així seguim xerrant sa mateixa llengua independentment de com s'anomeni. ¿Ò es que un andalús, un gallego i un mexicà tampoc s'entenen?
Yo le doy la vuelta a la tortilla: ¿por qué no se exige que en el resto de España, además del castellano (o español), no se enseñe alguna de las demás lenguas que se hablan en todo el territorio nazional?. ¿No sería esto más igualitario y derribaría las fronteras que desde ciertos sectores se empeñan en construir?. Ya me hubiese gustado a mí poder haber estudiado catalán (o euskera, o gallego), en la escuela además del inglés.
LátigoComo va a atacar el catalan al menorquín si es el mismo idioma? Ataca el castellano al murciano? O es inglés de austalia al de reino unido? Es increible las cosas que hay que leer. Grácias por querer que se mantenga el menorquín, pero sustituyendolo por el castellano y no respetarlo, no es el camino.