TW
0

La sección filológica del Institut Menorquí d'Estudis (IME) ha presentado este martes 'Scripta Menorquina': una selección de 119 textos menorquines del siglo XV al XXI, de fuentes diversas y transcritos algunos inéditos, que reflejan la evolución del dialecto menorquín en los últimos 700 años.

El presidente del IME, Josep Miquel Vidal, ha destacado que este estudio "forma parte del proyecto de investigación Diatopia i Canvi lingüístic. Scripta i variació dialectal, del cual ya ha aparecido el volumen dedicado a la Scripta Eivissenca". Próximamente, se publicará el mallorquín.

Los textos seleccionados son representativos de géneros muy distintos (desde fábulas a extractos de novelas, pasando por cuentos o relatos científicos).

El texto original se reproduce junto a una transcripción y un comentario de texto que firma el filólogo menorquín Xavier Gomila Pons. Asimismo, un amplio glosario recoge las palabras destacadas que han caído en desuso.

Gomila ha afirmado que "precisamente el valor de este trabajo reside en la gran cantidad de textos recogidos, separados por un breve tramo cronológico, con un comentario de texto y un amplio glosario que permite seguir el grado de estabilidad de los elementos lingüísticos y los cambios realizados a lo largo de los siglos".

El libro es una publicación conjunta del IME y el Institut d'Estudis Catalans, entidad que este año celebra los 100 años de la sección filológica. Por parte del IME también ha participado Ismael Pelegrí, jefe de la sección filológica de la institución. Por su parte, Joan Veny y Àngels Massip son los coordinadores del estudio.