user " TVVpmi " | Hace 4 meses

Pep JoanAquí no se diu blat de moro .... se diu blat d'indis

user Foxtrot88 | Hace 4 meses

SilesiusCalma no perdamos la cordura. Son el futuro XD

user Toni | Hace 4 meses

A pesar del adoctrinamiento y la imposición, la realidad es la que es. Bravo por estos chavales.

user Arruix | Hace 4 meses

Es poren corrtllir un parell de paraules de aquest mallorqui. Es mais sa diu blat de moró tambe o de les indis. Es llombrigol o llombrigul, es sa guixa. Tot depen de sa part de s'illa don es un. Pro ean mes paraules mallorquinas per lo mateix. Calçotets = colsons blancs. Etc

Pepe Luis Pepe Luis | Hace 4 meses

OccitàJa tenim des de fa molts anys es diccionari Catalá-Valenciá-Balear Alcover Moll

El_dimoni_ El_dimoni_ | Hace 4 meses

Es curios , molts de comentaris diguent el que es català o mallorqui i tots en foraster !! Sa morralla peninsular diguent el que es una cosa o unaltre !! Si només sabeu xerra un idioma de incults

user JaimeSp | Hace 4 meses

Aquí todos peleándose en los comentarios, pero nadie dice nada de que esto lo sabíamos todos de toda la vida, ahora resulta que es una novedad que mayor catalán y valenciano sean diferentes, no me puedo creer que esto se haga viral.... Bueno si, con la generación de hoy en día y la incultura que tienen les debe hasta sorprender algunas palabras del diccionario español o catalán o valenciano o gallego o de lo que sea. Por cierto el catalán es catalán el mallorquin es mallorquín y el valenciano es valenciano al igual que el menorquin es menorquín y el ibicenco ibicenco, tan sencillo como el acento y ciertas palabras, dejaros ya de catalán y catalán y catalán, quien no se dé cuenta tiene el cerebro bien lavado.

user Capdefava | Hace 4 meses

Victor OctavioPorque a nada que intentes algo te montan una huelga con manifestación y pago a la prensa por parte de los fondos de la OCB que recibe de Catalunya, y no hay nada que más tema un polítiquillo, que es lo que tenemos aquí.

user Victor Octavio | Hace 4 meses

Pep JoanY que pasó con la lengua romance balear? Se perdió? Los musulmanes obligaron a los isleños bajo amenaza de muerte a hablar el árabe?... Otra cosa: aunque el balear sea un dialecto del catalán, por qué en los medios de comunicación dicen una jove en vez de una al.lota (como se dice en todas las islas), aigua (cuando en Baleares se dice aigo o aigu). dintre (cuando aquí se dice dins o dedins), recollir (cuando aquí se dice recoí o recuí)...? En Sudamerica cuando ven escrito y tienen que pronunciar canción y zapato sesean y no lo pronuncian como en Castilla León aunque reconozcan que lo que hablan es español. Por que no se defienden aquí las particularidades isleñas en vez de usar palabras y una pronunciación del catalán estandar que sólo son propias de Cataluña?

user Pep Joan | Hace 4 meses

Aquest no es mallorquí, o es forester o palmesano a Mallorca deim "guixa" i no deim "maiz" deim blat de moro com es catalans, es mallorquí es un dialecte des català perqué el rei en Jaume I va repoblar Mallorca amb catalans de sa zona de Girona, on encara a alguna pobles utilitzen s article salat i per això compartim noms i llinatges com Miquel,Pau,Jordi,Bernat,Pep,Marti.. o llinatges com Mas, Pons,Serra,Font,Canals,Perelló... es qui neguen això son es mateixos que també neguen es canvi climatic o sa creuen que sa terra es plana