Anatomia humana

Sobre fiets i sobre fillets

|

Valorar:
Visto 110 veces

Aquesta paraula, fiet, no només és escrita de manera correcta i culta, sinó que també, i és cosa més important, és menorquina de pura raça, i per tant no cal canviar-la per ‘fillet’.

Fiet/fieta són paraules potents i alhora tendres, majúscules i alhora minúscules, que formen part del patrimoni cultural de Menorca. Però continuen amenaçades, en perill, perquè continua que hi ha intents per canviar-les per fillet/filleta.

Escriviu fiet i estareu escrivint en menorquí. Escriviu fillet i estareu escrivint en català estàndard. Menorca ha de defensar el seu patrimoni cultural, lingüístic, literari, popular, i sembla que fiet procedeix d’antigues cançons, antigues rondalles.

La paraula fiet, amb el significat genèric d’infant, es troba ben viva a Menorca, i enlloc com aquí. En canvi, fillet és paraula neutra, del català estàndard.

El diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans accepta fillet/filleta amb el significat de nen/nena, però no accepta fiet. En canvi, el Diccionari Català-Valencià-Balear sí que accepta fiet/fieta i, tot i que remet a fillet/filleta, explica que la paraula és pròpia de Menorca i dóna exemples d’expressions populars amb fiet i amb fieta.

«Però si jo era una fieta! | Si encara no festetjava!».

«Catalina, Catalina, | que n’ets tornada grosseta! | Antany eres una fieta, | i enguany ets una fadrina».

Aquest diccionari també recull l’expressió «bon fiet», i diu que també és pròpia de Menorca. També existeix, amb lògiques variacions, en d’altres idiomes.

La paraula fiet i l’expressió «bon fiet» són plenes d’un molt agradable esperit maternal, i de molts engrescadors somnis infantils (en canvi, fillet no té aquesta càrrega semàntica).

Per tant, referir-se a un infant com a fiet contribueix a mantener viva la paraula escrita d’aquesta manera. Prou que sé que dieu fiet en parlar tant d’un fill com d’un infant, però també sé que no tothom accepta d’escriure fiet, i llavors escriuen ‘fillet’.

Fiets i fietes són infants que viuen a Menorca, que volen jugar a la plaça, que desafien la tramuntana, que fan platja per jugar i divertir-se més aviat que per prendre el sol, que imaginen vaixells, cavalls i aventures. L’infant que es fa gros a Menorca és un fiet o una fieta, i a l’estiu fan somnis amb cavalls negres, briosos, que fan un bot, i que un dia es fan realitat, però ja no són ni fiets ni fietes.

A Menorca, fiets i fietes no pateixen varicel·la, sinó volatge, ni reben la vacuna contra la varicel·la, sino que es vacunen contra el volatge. I ningú no gosaria de dir que volatge no és paraula ben correcta.

Però volatge només és al Diccionari Català-Valencià-Balear, que diu que la paraula és pròpia de Menorca. No és al Diccionari Enciclopèdic de Medicina, tot i que ha estat editat per l’Acadèmia de Ciències Mèdiques de Catalunya i Balears, ni és al diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans. És clar que Menorca té un vocabulari propi, i que cal tenir-ne cura, i promocionar-lo.

Ja veieu que la paraula fiet m’agrada molt, i que la defenso. Prou sabem que un tret característic de la llengua que es parla a Menorca és eliminar la ‘ll’ que hi ha entre dues vocals.

Aquest tret li dóna al menorquí una sonoritat, una música, un cant que s’assembla a la remor de la mar, ara bressolada en calma, ara bressolada per les ones de la tempesta que s’acosta, i que fa que fiets i fietes busquin l’aixopluc que el bon fiet, i també el problemàtic, troben a casa.

D’una altra banda, fiet és també la Fira de Teatre Infantil i Juvenil de les Illes Balears (www.fiet.cat), que des de 2002 es fa a Vilafranca de Bonany, Mallorca, i que per aquest any és prevista per al 19 al 22 d’octubre. El nom n’és una sigla, però tambè és tota una referència als fiets i fietes de les Illes.

www.bello.cat / jordibell@gmail.com