El traductor de Mao Tse-Tung promociona la Isla en China

El reputado catedrático dice que el asiático rico es un turista potencial para Menorca

| Maó |

Valorar:
Visto 7 veces
preload

Huaizu Wang Li en Ciutadella, donde se hospedó en su última visita a Menorca - HWL

06-11-2015

Su currículum es interminable. Su talante no da opción al titubeo. Su español, perfecto.

De la larga lista de estudios universitarios, experiencia docente, publicaciones, obras y cargos desempeñados por el chino Huaizu Wang Li hay un aspecto que llama especialmente la atención. Y es que fue, durante los años 50 y 60, intérprete de español del máximo dirigente del Partido Comunista de China y de la República Popular China, Mao Tse-Tung (Mao Zedong), así como de Zhou Enlai, destacado político, también de la República Popular China.

Pero, todo ello no tendría más trascendencia si no encontráramos un lazo que uniera a esta celebridad con Menorca. Así las cosas, Huaizu Wang es un gran enamorado de la Isla, y fruto de ello, promocionará este pequeño islote en el gigante asiático.

Huaizu Wang se graduó en 1956 en la Facultad de Español de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín. Fue uno de los primeros catedráticos de Filología Hispánica, en 1986, y desempeñó durante varios años el cargo de director de la Biblioteca General de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín. Ha traducido innumerables obras políticas y literarias chinas e hispanoamericanas. Después de una estancia de 11 años en España como profesor y traductor, Huaizu Wang volvió en el 2000 a China y tres años después fundaba el Centro de Intercambio Educativo-Cultural y el Centro de Traducciones Huaxipu con miras a formar estudiantes de español para enviarlos a universidades de España y América Latina. Estos últimos años ha estado trabajando para la Fundación Canaria de Cooperación e Integración con China a través del que promociona el turismo canario.

Huaizu y Menorca

Huaizu Wang explica que conoció Menorca en 1989 tras la invitación de una amiga que había estado trabajando en la Embajada Española de Pekín.

Hace sólo unas semanas que Huaizu Wang volvió a Menorca con su mujer, quien ha estado trabajando durante más de 20 años en la Agencia de Turismo de China. Aprovecharon la visita para mantener un encuentro con el presidente del Fomento del Turismo, Nicolás Bordoy, con unos resultados si no positivos, excelentes. Y es que esta celebridad viajará de regreso a China con innumerables folletos informativos de la Isla a través de los que “vamos a promocionar Menorca”. Cabe recordar que no son los primeros contactos que se establecen entre la Isla y responsables turísticos del gigante asiático, por lo que este país podría hacer el gran salto a esta Isla.

“Menorca es extraordinariamente preciosa, regalada a España por Dios, me encanta sobre todo su naturaleza”, opina.

Para Huaizu Wang, “el ciudadano chino es un turista potencial para Menorca”. Y es que, “muchos y cada vez más chinos se hacen ricos y después de tantos años de autoaislamiento, tienen ganas incontrolables de conocer el mundo”, señala y añade que “muchos países están compitiendo para atraer a estos turistas chinos, ya veremos quien es el guapo que lo logra”.

Para Huaizu Wang, Menorca encantará a los turistas del país asiático, puesto que “la gente busca tranquilidad, belleza, aire puro y sosiego y Menorca lo ofrece” y agrega que “a mis paisanos aficionados al turismo como a mí nos gusta vivir el ambiente del lugar, conocer los sitios más representativos de la zona, conocer su gente y degustar los platos típicos”. Con ello, esta celebridad asevera que la Isla puede atraer a “turistas muy ricos, empresarios o familiares de grandes funcionarios” que suelen aprovechar las vacaciones de octubre (Día Nacional) o las del Año Nuevo Chino, que cae generalmente a finales de enero o principios de febrero, para realizar sus viajes más importantes.

Pero, el traductor de Mao Tse-Tung es claro. Si la Isla no se pone las pilas en transporte público terrestre para ofrecer todas las facilidades al turista en materia de traslados hasta las playas y calas, no conseguirá triunfar en esta hazaña turística. En estas fechas, que sería cuando el asiático visitaría la Isla, “las comunicaciones por la costa e interior no son adecuadas”.

Por ello, Wang aconseja a las agencias de viajes que “ofrezcan vehículos para desplazar al turista hasta las calas más importantes además de prepararles los manjares más exquisitos y típicos de la Isla”. Cumplidos estos requisitos, “Menorca atraerá gran multitud de turistas asiáticos”.

Mao Tse-Tung

“Tuve la suerte de trabajar de intérprete de español para Mao Tse-Tung y Zhou Enlai y otros dirigentes del Gobierno chino” y añade que “en aquella época había pocos traductores de español en China y fui de la primera promoción de hispanistas preparados por el nuevo Gobierno”. Para Huaizu Wang, “China se hizo grande y respetada por el mundo con estos dirigentes” y señala que “en lo personal, eran muy simpáticos y cariñosos con todos y mantenían buenas relaciones con la gente común”. Este respeto de Huaizu Wang hacia los jefes chinos le lleva a reproducir algunas de las anécdotas vividas junto a ellos.

Así, de Mao Tse-Tung, recuerda que “después de las entrevistas con delegaciones extranjeras solía salir de la sala de recepción para despedir a los huéspedes extranjeros y charlar amablemente con intérpretes, sin aires de líder”. Sobre Zhou Enlai, explica que en un banquete ofrecido en honor de una delegación extranjera importante, mandó preparar unos pasteles y tapas para el intérprete “que no comió nada al traducir sin parar”.

Comentar


Todos sus comentarios serán previamente moderados. Gracias por participar.

* Campos obligatorios

De momento no hay comentarios.